Hieronder volgt een beschrijving van het proces voor legaliseren van beëdigde vertalingen. Dit proces geldt voor documenten die in China gebruikt moeten worden. Dit proces geldt dus niet voor bijvoorbeeld een Chinees rijbewijs dat beëdigd vertaald moet worden voor gebruik in Nederland.

 

Stap 1: documenten

Eind 2014 heeft de Chinese ambassade de regels rondom beëdigde vertalingen aangepast. Tegenwoordig accepteert men alleen nog originele documenten met een handtekening die eerst door het Ministerie van Buitenlandse Zaken zijn gelegaliseerd. Dus als u bijvoorbeeld een uittreksel Kamer van Koophandel wilt laten legaliseren, dan is een origineel uittreksel met handtekening noodzakelijk. Een digitale versie van Internet wordt niet geaccepteerd.

Let op! Bij een originele akte van een gemeente, moet de ambtenaar een handtekening op het document zetten. Het is belangrijk dat de naam van de ambtenaar ook in blokletters op het document staan. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken moet de handtekening van de ambtenaar kunnen legaliseren. Als er alleen een onleesbare handtekening op het document staat, dan kan dit problemen opleveren.

Als er geen origineel beschikbaar is, of u wilt/kunt het originele document niet afstaan (zoals bijvoorbeeld bij de beëdigde vertaling van een paspoort), dan zult u bij de gemeente een gewaarmerkte kopie moeten aanvragen. De gemeenteambtenaar maakt dan een kopie van het paspoort en zet op de kopie een stempel en handtekening waarin verklaard wordt dat de kopie overeenkomst met het origineel.

Bij documenten die niet door de gemeente zijn afgegeven ligt het iets meer complex. Indien u bijvoorbeeld een beëdigde vertaling nodig heeft van de statuten van uw bedrijf, dan staat daar een handtekening onder van de notaris. U zult dan eerst moeten navragen bij welke rechtbank de betreffende notaris is beëdigd. Daarna moet u naar die rechtbank toe met het originele document om de handtekening van de notaris te laten legaliseren. De rechtbank zet dan een stempel ter goedkeuring op het originele document.

 

BELANGRIJK

Zorg ervoor dat alle stempels en verklaringen in het Nederlands op de documenten worden gezet. Als bijvoorbeeld de stempel van de rechtbank of gemeente in het Engels op het document wordt gezet, dan moet er eerst een beëdigde vertaling van het Engels naar het Nederlands worden gemaakt en daarna pas de beëdigde vertaling van het Nederlands naar het Chinees!

 

Stap 2: Ministerie Buitenlandse Zaken

Het document dat u bij stap 1 heeft verkregen, moet nu naar het Ministerie van Buitenlandse Zaken toe. Dit ministerie zal de handtekening controleren en daarna een stempel en handtekening op het document zetten. Het is hierbij belangrijk dat de naam ook in blokletters op het document staat, zodat de controle goed kan plaatsvinden.

Bij een gewaarmerkte kopie wordt de handtekening van de ambtenaar gecontroleerd en anders de handtekening van de rechtbank.

 

Stap 3: De beëdigde vertaling

Het originele document moet nu naar de beëdigde vertaler toe. Alle inhoud inclusief de stempels moeten vertaald worden. Wij zorgen er altijd voor dat de opmaak van het originele document zoveel mogelijk behouden blijft in de vertaling.

Als de verklaring klaar is, dan bent u bijna klaar om naar de ambassade te gaan.
 

 

Stap 4: De Chinese Ambassade

Voor de legalisatie bij de Chinese ambassade moet u eerst een aanvraagformulier legalisatie invullen, met handtekening en kopie paspoort. Tevens moet u aan de Chinese ambassade een kopie meegeven van alle bladzijdes van de in te leveren document(en), inclusief de brondocumenten, de verklaring van de vertaler en de beëdigde vertaalde stukken. Er zijn zelfs regels voor de wijze waarop de vertaling wordt ingebonden. Als het niet volgens de regels wordt aangeleverd, dan loopt u kans dat de vertaling alsnog wordt geweigerd door de Chinese ambassade.

Bij de gemeente, rechtbank en Ministerie van Buitenlandse Zaken kunt u wachten op de legalisatie (hieraan zijn overigens wel kosten verbonden). Bij de Chinese ambassade kunt u dat niet. U moet de stukken inleveren en kunt kiezen tussen levering binnen 2, 3 of 4 werkdagen. De kosten zijn afhankelijk van het type document en de gewenste levertijd. Let goed op de openingstijden van de ambassade. Op Chinese feestdagen is de ambassade vaak gesloten.

 

Zorgeloos legaliseren

Zoals u ziet het is verkrijgen van een beëdigde gelegaliseerde vertaling een lastig proces. Wij kennen dit proces en kunnen deze zorgen van u overnemen. Uzelf moet voor stap 1 zorg dragen, maar hierin begeleiden wij u zodat wij een goed brondocument krijgen. U stuurt ons dit document en wij verzorgen stap 2, 3 en 4 en na een aantal dagen ontvangt u van ons per aangetekende post alle stukken in huis. Zorg er wel voor dat er voldoende tijd beschikbaar is om de legalisatie te regelen voordat u naar China vertrekt. De procedure bij de Chinese ambassade duurt minimaal 2 dagen en ook het goed vertalen van het document kost tijd.

 

Chinese documenten legaliseren

 

Nederlandse documenten legaliseren

Waarom moet u ons kiezen?

Waarom moet u ons kiezen?

 

Wij hebben 22 jaar ervaring

• U zoekt een specialist voor Chinese vertalingen

• U wilt niet de duurste, niet de goedkoopste, maar wel de beste

• Strikte vertrouwelijkheid is van belang

• Uitsluitend professionele moedertaalsprekers voeren de vertaling uit

• Vaste procedures zorgen voor een optimale kwaliteit

• U wilt geen problemen bij de legalisatieprocedure

• U wilt hoge kwaliteit

• U wilt het legalisatieproces uit handen geven

• Wij zijn ingeschreven bij het Bureau beëdigde tolken en vertalers

• U kunt met ons in het Nederlands, Engels of Chinees corresponderen

 

Kortom... vraag een geheel vrijblijvende offerte aan, maar laat u niet alleen door de prijs leiden.
Een beëdigde vertaling moet 100% in orde zijn en dit regelen wij voor u.
Daarnaast kunnen wij het legalisatieproces van Nederlandse documenten van u overnemen.

 Offerte aanvragen

 

Overzicht van onze diensten

 

Behalve voor beëdigde vertqalingen, kunt u bij LBS - Language & Business Services nog voor allerlei andere zaken rondom China terecht. Hieronder vindt u een kort overzicht van onze diensten. Neem gerust contact met ons op voor geheel vrijblijvende informatie.

Chinese beedigde vertaling

Beëdigde
vertalingen

Wij verzorgen ook beëdigde vertalingen Chinees-Nederlands en Nederlands-Chinees (desgewenst inclusief legalisatie).

Lees meer...

Nederlands <--> Chinees tolken in rechtbank

Nederlands <--> Chinees
tolken in de rechtbank

Nederlands <--> Chinees getolkt voor meer dan 260 zaken in de rechtbank in verschillende disciplines.

Lees meer...

 

Chinese Website vertalingen

Chinese vertaling website 

Wij kunnen exports van website vertalen met behoud van alle codes. Wij kunnen ook het volledige beheer van uw CMS overnemen.

Lees meer...

 

Chinees <br>DTP-zetwerk

Chinees
DTP-zetwerk

Wij voeren intern Chinees DTP-zetwerk uit; u heeft één aanspreekpunt en geen communicatiestoringen.

Lees meer...

Chinees tolken

Reguliere
Chinese tolkdiensten

Al 20 jaar ervaring met tolken met meer dan 20.850 uur Chinese tolkervaring in diverse branches.

Lees meer...

Chinese ondertiteling

Chinese ondertiteling

Wij verzorgen ook de volledige Chinese ondertiteling inclusief het zetten van tijdcodes.

Lees meer...

Nederlands <--> Chinees Tolken bij de notaris

Nederlands <--> Chinees
tolken bij de notaris

Bij diverse notarissen is als meer dan € 19.000.000 getransporteerd tijdens onze tolkdiensten.

Lees meer...

Chinese revisie

Revisie
bestaande vertalingen

Wij voeren revisiewerkzaamheden uit op Chinese vertalingen waarbij wij de laatste puntjes op de i kunnen zetten.

Lees meer...

Chinese voice-over

Chinese voice-over

Wij verzorgen Chinese voice-over en werken met een groot aantal professionele stemacteurs.

Lees meer...

Contact

LBS - Language & Business Services
Anthony Fokkersingel 112
2497 BH  Den Haag

+31 (0)70 - 363 54 59

info@l-b-s.com